《一篇很短的传奇》译者附记 《一篇很短的传奇》译者附记(二)[1]
作者:鲁迅

      迦尔洵(Vsevolod Michailovitch Garshin)生于一八五五年,是在俄皇亚历山大三世[2]政府的压迫之下,首先绝叫,以一身来担人间苦的小说家。他的引人注目的短篇,以从军俄土战争时的印象为基础的《四日》,后来连接发表了《孱头》,《邂逅》,《艺术家》,《兵士伊凡诺夫回忆录》等作品,皆有名。

      然而他艺术底天禀愈发达,也愈入于病态了,悯人厌世,终于发狂,遂入癫狂院;但心理底发作尚不止,竟由四重楼上跃下,遂其自杀,时为一八八八年,年三十三。他的杰作《红花》,叙一半狂人物,以红花为世界上一切恶的象征,在医院 中拼命撷取而死,论者或以为便在描写陷于发狂状态中的他自己。

      《四日》,《邂逅》,《红花》,中国都有译本了。《一篇很短的传奇》虽然并无显名,但颇可见作者的博爱和人道底彩色,和南欧的但农契阿(D’Annunzio)[3]所作《死之胜利》,以杀死可疑的爱人为永久的占有,思想是截然两路的。

    注释

    1. 本篇连同《一篇很短的传奇》的译文,印入一九二九年四月上海朝花社版 《近代世界短篇小说集》之一《奇剑及其它》。
    2. 亚历山大三世(Александр III ,1845—1894),俄国沙皇亚历山大二世之子。一八八一年亚历山大二世被民粹派暗杀后继位。
    3. 但农契阿(G.D’Annunzio,1863—1938) 通译邓南遮,意大利唯美主 义作家。晚年成为民族主义者,拥护法西斯主义。《死之胜利》是他在一八九四年作的长篇小说。有芳信译本,一九三二年十月上海光华书局出版。