佛说五无反复经 南北朝
译者:沮渠京声
本作品收录于《大正新脩大藏经
参考中华电子佛典协会(CBETA)底本:大正新修大正藏经录入

    佛说五无反复经

    宋居士沮渠京声译

    闻如是:

    一时,佛在舍卫国,与千二百五十比丘俱。时有一梵志,从罗阅祇国来,闻舍卫国人慈孝顺,奉经修道,敬事三尊,便到舍卫国。见父子二人耕地,毒蛇螫杀其子,其父故耕不看其子,亦不啼哭。

    梵志问曰:“此是谁儿?”

    耕者答言:“是我之子。”

    梵志问曰:“是卿之子,何不啼哭,故耕如故?”

    其人答曰:“人生有死,物成有败,善者有报,恶者有对,忧愁不乐,啼哭懊恼,何益死者?卿今入城,吾家某处,愿过语之:‘吾子已死,但持一人食来!’”

    梵志自念:“此是何人,而无反复,子死在地,情不忧愁,而反索食?此人不慈,无有是比!”

    梵志入城,诣耕者家,见死儿母,即便说云:“卿子已死,其父寄信,但持一人食来。何以不念子耶?”

    儿母即为梵志说譬喻言:“儿来托生,我亦不唤,儿今自去,非我能留。譬如行客,来过主人,客今自去,何能得留?我之母子,亦复如是,去住进止,非我之力,随其本行,不能得留,愁忧啼哭,何益死者?”

    复语其姊:“卿弟已死,何不啼哭?”

    姊为梵志说譬喻言:“我之兄弟,譬如巧师,入山斫木缚作大筏,安置水中,卒遇大风,吹筏散失,随水流去,前后分张,不相顾望;我弟亦尔,因缘和会,同一家生,随命长短,生死无常,合会有离。我弟命尽,随其本行,不能得留,愁忧啼哭,何益死者?”

    复语其妇:“卿夫已死,何不啼哭?”

    妇为梵志说譬喻言:“我之夫妇,譬如飞鸟,暮拪高树,同共止宿,须臾之间,及明早起,各自飞去,行求饮食,有缘则合,无缘则离;我之夫妇,亦复如是,去住进止,非我之力,随其本行,不能得留,愁忧啼哭,何益死者?”

    复语其奴:“大家已死,何不啼哭?”

    奴为梵志说譬喻言:“我之大家,因缘和会,我如犊子,随逐大牛,人杀大牛,犊子在边,不能救护大牛之命,忧愁不乐,啼哭懊恼,何益死者?”

    梵志闻之,心惑目冥,不识东西:“我闻此国孝顺,奉事恭敬三尊,故从远来欲得学问;既来到此,了无所益。”

    又问行人:“佛在何许?欲往问之。”

    行人答曰:“近在祇桓精舍。”

    梵志即到佛所,稽首作礼,却住一面,忧愁低头,默无言说。佛知其意,谓梵志曰:“何以低头,忧愁不乐?”

    梵志白佛言:“不果所愿,违我本心,是故不乐!”

    佛问梵志:“有何所失,忧愁不乐?”

    梵志曰:“我从罗阅祇国来,欲得学问;既来到此,见五无反复。”

    佛言:“何等五无反复?”

    梵志曰:“我见父子二人耕地下种,子死在地,情不忧愁而反索食,居家大小亦无忧愁,是为大逆。”

    佛言:“不然!不如卿语。此之五人最有反复。知身无常,财非己有,往古圣人,不免斯患,况于凡夫?大啼小哭,何益死者?世间俗人,无数劫来,流转生死,迁神不灭,死而复生,如车轮转,无有休息,背死向生,非忧愁所逮。”

    梵志闻之,心开意解,更无忧戚:“我闻佛说,如病得愈、如盲得视、如暗遇明。”于是梵志即得道迹。

    “一切死亡不足啼哭,欲为亡者请佛及僧,烧香供养、读诵经典,能日日作礼,复至心供养三宝,最是为要。”

    于是梵志,稽首作礼,受教而去。

    佛说五无反复经