略例 域外小说集
广平识
作者:许广平
杂识
本作品收录于《鲁迅全集

    案:知堂先生《关于鲁迅之二》云:“豫才在仙台的医学专门学校退了学,……再到东京的目的……简单的一句话就是欲救中国须从文学始。他的第一步的运动是办杂志。……办杂志不成功,第二步 的计划是来译书。……总算印出了两册《域外小说集》。……过了十一个年头,民国九年春天上海群益书社愿意重印,豫才又加了一篇新序,(此文系署我的名字,但实豫才所作,……)头几节是叙述当初的情形的,可以抄存在这里:

    ‘我们在日本留学时候,有一种茫漠的希望:以为文艺是可以转移性情,改造社会的。因为这意见,便自然而然的想到介绍外国新文学这一件事。但做这事业,一要学问,二要同志,三要工夫,四要资本,五要读者。第五样逆料不得,上四样在我们却几乎全无:于是又自然而然的只能小本经营,姑且尝试,这结果便是译印域外小说集。

    当初的计划,是筹办了连印两册的资本,待到卖回本钱,再钱第三第四,以至第X册的。如此继续下去,积少成多,也可以约略介绍了各国名家的著作了。于是准备清楚,在一九零九年二月,印出第一册,至六月间,又印出了第二册。寄售的地方,是上海和东京。

    半年过去了,先在就近的东京寄售处结了帐。计第一册卖去了二十一本,第二册是二十本,以后可再也没有人买了。那第一册何以多卖一本呢?就因为有一位极熟的友人,怕寄售处不遵定价,额外需索,所以亲骈试验一回,果然划一不二,就放了心,第二本不再试验了。——但由此看来,足见那二十位读者,是有出必看,没有一人中止的,我们至今很感谢。

    至于上海,是至今还没有详细知道。听说也不过卖出了二十册上下,以后再没有人买了。于是第三册只好停板。已成的书,便都堆在上海寄售处堆货的屋子里。过了四五年,这寄售处不幸被了火,我们的书和纸板,都连同化成灰烬,我们这过去的梦幻似的无用的劳力,在中国也就完全消灭了。’”

    以上是印书的经过。很难得的机会,能够找到在东京印刷的初版本上册,后又承蒯斯矄先生将下册见赠。内共三篇末署树人名字,即先生手译。那时先生正从章太炎先生受小学,多喜用古字,如渴作㵣,胸作匈,脑作匘,启作启,气作气,号作号,尸尸并用;现在将这些古字以及似乎句子难懂的地方,都仍存其旧,盖亦保存一时好尚。即原书例略各则,并可作为文化史料之一也。

    广平识